Simpson Comics: Parte Uno
El cómic original fue lanzado en 1993, traído por Editorial Vid a México tres años después, así que aun era una novedad (relativamente), por lo que no es de extrañar su inmensa popularidad inicial (ya sembrada por la serie animada que ya tenía algún tiempo conociéndose aun si en aquel entonces todavía no era tan accesible en México).
Como mencionamos en la introducción, al principio, el cómic se presentaba en formato flip-book con la historia principal y una historia secundaria, las cuales eran independientes entre si (la mayoría de las veces).
Una característica principal de la primera página de la historia principal era que abría con una imagen que daba una idea un tanto ambigua o equivocada sobre el contenido de la secuencia inicial (algo como lo que hacían en la serie de Rugrats pero menos desconcertante). Obviamente, la historia era como una trama típica de la serie televisiva, protagonizada por un miembro, dos o toda la familia Simpson (cuando no se le cedía la atención a un personaje secundario). En estos primeros números, la atención se centraba en una única circunstancia (recordemos que en la serie, normalmente, abren dos tramas que no siempre se relacionan del todo en un episodio) que iba pasando de un Simpson a otro, pero siempre con la ambientación de costumbre y el reparto típico.
La historia secundaria procuraba ser parodiatica, así que sobra decir que casi siempre estaba fuera de continuidad y se tomaban mayores libertades en las alocadas tramas y el desempeño de los personajes.
El #5 original se lo saltaron para incluirlo en la primera y única edición especial publicada (tiempo después): La colisión de Bongo, como parte de un crossover entre los títulos principales (y el único que acontecería de esta magnitud por un largo tiempo entre las publicaciones de Bongo Comics).
Editorial Vid hizo un gran trabajo para la publicidad de la revista y el entusiasmo con que atendían la correspondencia de los lectores era innovador, siempre animándolos a expresarse libremente para compartir su afición (para mi que fue un síntoma de la fiebre amarilla cuando pegaba fuerte, por eso después se entendería porque todo esto iría disminuyendo hasta no quedar casi nada).
Simpson Comics #1 (Simpsons Comics #1): Homero aumenta de peso y se traga unas galletas que no le correspondían, por lo que Marge lo castiga obligándolo a prometer comer una sola rosquilla al día. En la planta nuclear, el Sr. Burns se queja ante Smithers al resentir su ancianidad (tras no poder ni abrir un empaque de clips con abrefácil) y éste le recuerda que tiene el Proyecto Y. Se dirigen al laboratorio subterráneo secreto donde el Dr. Olberman presenta el proyecto terminado, denominando el resultado como “El Rayo Rejuvenecedor”, el cual todavía necesitaban probar con un conejillo de indias. Habiendo conseguido autorización de experimentar con sus empleados (por cinco minutos estrás de almuerzo), Burns indica que usen el rayo sobre Homero que en ese momento intentaba decidirse por una sola rosquilla que lo dejara satisfecho por todo el día (termina comiéndose todas). Aparentemente, el rayo no funciona, pero a la mañana siguiente, Homero tiene problemas al ponerse sus pantalones. Marge va a comprarle una talla más grande pero al regresar encuentra que éste ha crecido en proporciones gigantescas (sin quedar desnudo ya que usaba calzoncillos superelásticos), rompiendo las paredes para irse a vagar,errante, por la ciudad (sufriendo accidentes típicos en el camino). Kent Brockman presenta el seguimiento del gigante conforme provoca diversos disturbios y reacciones entre los habitantes de la ciudad. Tras presentar la opinión de los “expertos” (el Dr. Hibert y el Dr. Monroe que nada acertado tienen que decir sobre el caso, como siempre), intentan entrevistar a la familia Simpson pero Lisa les cierra la puerta en las narices. Bart intenta disuadir a Marge de aceptar la oferte de Lionel Hutz que ahora traba en la “negociación de derechos por tragedias personales” pero ella lo manda al demonio y van directo con el Alcalde Quimby, quien junto con el Jefe Gorgori ponderan la situación, preparándose para lo peor ya que el gigante se dirige a la planta nuclear. Por supuesto, la solución es irse por la “tradición hollywoodense” de organizar un ataque aéreo en su contra, para consternación de Marge. Burns interviene, presentando a Olberman que revela haber preparado una droga para regresarlo a la normalidad pero advirtiendo que sólo tienen dosis para un intento. Lisa sugiere una infalible estrategia, movilizando a la policía para que conduzcan camiones de Duff, alejando a Homero de la planta y dejándolo a merced del disparo de la jeringa. Homero recupera su tamaño normal y tiene lugar la reunión familiar (y la humillaciòn pùblica pero eso no es nuevo).
Burns solicita que le permitan hacerle estudios (con el único fin de prepararse para agrandarse a si mismo después) pero una vez que finalizan, Smithers les entrega falsos resultados para tranquilizarlos, informando a su jefe que los efectos secundarios (convertirlo en un tipo asqueroso, obeso y bufón tragarosquillas) no eran realmente parte de la personalidad de Homero (¿en serio?) y que los efectos reductores ni siquiera duraràn (confirmándolo cuando vemos el gigantesco ojo de Homero mirando por la ventana de la oficina de Burns).
Los tétricos y espeluznantes relatos de Bart Simpson #1: Bart se presenta como el anfitrión de una serie de cuentos de terror, presentando El coleccionista. Homero interpreta a un millonario excéntrico recluido en mansión que cuenta sólo con la compañía de su perro (Ayudante de Santa) y su mayordomo, Smedley (personaje creado para esta historia). Siendo apasionado de los cómics que ha acumulado una biblioteca a través de su inmensa colección, muestra todos los síntomas de un fanático empedernido: regatea los precios de cómics antiguos, los encierra en bolsas protectoras y las almacena en una bóveda con control climático para preservarlos en estado óptimo. Cuando Smedley se ausenta por un fin de semana, el control se descompone y mientras el coleccionista intenta arreglarlo por su cuenta (con la torpeza que lo caracteriza), la presencia del perro provoca un accidente y queda encerrado adentro. El coleccionista se resigna ante su situación luego de imitar al Hombre Radioactivo en su intento estùpido de abrir por la fuerza, pero la cosa empeora cuando la descompostura ocasiona que el sistema enfrié al máximo. Cuando al fin regresa el mayordomo, descubre que el coleccionista se volvió loco al verse obligado a quemar todos sus cómics para evitar congelarse. Una ironía terrorífica.
Contenido extra, curiosidades e irregularidades:
• Conoce al papa de los Simpson… ¡Matt Groening! Martin Arceo S. nos cuenta la trayectoria del creador de estos personajes con notes sobre sus trabajos anteriores en Life in hell y que hace que los Simpsons sean distinguidos para hacer burla de la sociedad a través de rasgos con los que cualquiera puede identificarse. Todo para dar oficialmente la bienvenida al cómic.
• Aunque todavía no abrían la sección de correspondencia, un lector se puso vivo cuando empezaron a anunciar el próximo lanzamiento y contactó a los de Vid para que publicaràn su carta en el primer número (algo que a nadie se le había ocurrido, hay que reconocerle eso).
• Presentan las respuestas correctas al cuestionario que ofrecieron en otras publicaciones de Vid (pero no nos recuerdan cuales fueron las preguntas ni cual iba a ser el premio).
• Por alguna razón, las típicas expresiones de Homero no suenen muy convincentes al escribirlas con esta traducción (con el doblaje mexicano más o menos pero en el cómic no es igual). Les pasamos apenas el “¡Ouuu!” (“D¨Oh!") y el “¡Guaajuu!” (“Woo-Hooo!”) pero el “¡Aaaay!” (“Aaah!”) suena fatal.
• El Dr. Olberman es un personaje original del cómic. Aun así, no tiene ningún chiste fuera de hacer el estereotipo de un científico alemán pero de todas maneras lo veremos de vez en cuando, siempre metido en asuntos relacionados con Burns.
• En la serie doblada, el Alcalde Quimby siempre es nombrado “Diamante” que si bien es su apodo original en ingles (“Diamond”) sólo lo pronuncian cuando dicen su nombre completo, ya que normalmente lo llaman por su apellido. Al menos en este número, a los de Vid se les olvidó seguir con ese cambio, dejándolo como está.
• Tras ser cubierto de cemento al salpicarlo la pisada de Homero, el Alcalde Quimby repite casi la misma línea que dijo en el Episodio 34 cuando se equivocaba con el nombre de Radiactive Man y era corregido por Jimbo (haciendo evidente que odia las humillaciones públicas).
• En el texto de Apu de la pág. 12 (su única aparición en todo este número) intentan copiar su forma de hablar con el acento hindú. Y es la única vez que lo hicieron en esta revista, indicando que los de Vid comprendieron que sonaba fatal (déjenle los acentos a los de doblaje y a los actores de voz del original, aquí salen sobrando). Lo más extraño es que lo hicieron decir “Bor Alá” (parece que confundieron por completo la religión y hasta el país del que proviene Apu).
• En la historia secundaria, se menciona por primera vez a uno de los personajes “originales” del universo del Hombre Radioactivo, Capitán Calamar (de quien ya sabríamos más cuando empezarán a publicar sus cómics poco después).
• Al cerrar la historia secundaria, el mismo Bart es quien invita a los lectores a escribir al Correo Chatarra, la sección de correspondencia (algo similar a lo que hace en la edición original).
Referencias sobre celebridades, películas, cómics, etcétera:
• Entre las celebridades mencionadas para este primer número encontramos a Raúl Merrazco, Julio Templos (este desplaza al del original, Gladys, la mula alegre, personaje de una película de Troy McClure que ha sido referida también en la serie de televisión y más adelante la conoceremos en el cómic), y el Alegre Gigante Verde (me extraña su caso, en nuestro país no son tan populares los productos que promociona esta mascota, no hallaron un buen “reemplazo”).
• La portada de la historia principal es una parodia de Fantastic Four #1 (y la trama en si una parodia de la película clásica, The Amazing Colossal Man).
• La historia secundaria parodia el particular estilo de los clásicos títulos de EC Comics como Tales from the Crypt.
Simpson Comics #2 (Simpsons Comics #2): Bart hace uno de sus típicos actos vandálicos, propiciando que el Director Skinner lo persiga y se tropiece con la aspiradora de tóxicos de Willie. Skinner promete castigarlo severamente pero sólo hasta más tarde, en lo que refuerza el pegamento de su bisoñé y recibe el reporte de Willie, se le ocurre meterlo en un programa de prevención de criminales. Bart, Milhouse (castigado nomas porque si) y los cuatro abusones de siempre, son engañados con promesas de fuegos artificiales gratis para conducirlos al Programa Tragando Saliva, siendo recibidos por el Jefe Gorgori, obligándolos a vestirse de convictos y a tener una audiencia con Snake (que en vez de asustarlos, sólo les da consejos prácticos para que no se dejen agarrar). Gorgori interrumpe para llevarlos a las celdas y experimenten más de cerca la vida en prisión. Bart y Milhouse tienen la mala fortuna de ser asignados en la celda de Bob Patiño, quien regresa en esos momentos. Milhouse ayuda a Bart a salir por la ventana antes de que lo vea y corre a esconderse en un camión que se dirige a la granja correccional, donde Bob Patiño es trasladado con otros prisioneros. Confundiéndolo con otro presidiario, Bart es encadenado con Bob para realizar trabajar forzados.
El villano pierde la paciencia ante la canción que entonan sus compañeros y le da por darse a la fuga, arrastrando a Bart consigo, robando un vehículo. Un puente obstruye su paso pero, convenientemente, un tren pasa sobre las vías, y Bart y Bob logran abordarlo (más bien Bart, mientras Bob queda anclado y se golpea repetidamente la cabeza). Kent Brockman reporta la noticia del escape de Bob pero a Marge y a Homero ni les preocupa, creyendo que Bart està a salvo. De vuelta con ellos, Bart convence a Bob de no matarlo al señalar que tendría que arrastrar su cuerpo. Al divisar la patrulla de Gorgori, Bob y Bart escapan pasando por un trecho pantanoso, para dar con una ferretería que tiene oferta de serruchos. Quitándose la camisa de convictos, Bob se ve obligado a ocultar su cabello con la peor gorra que podía ponerse (una con la leyenda Yo amo a Krusty), y entran junto con Bart para apoderarse de un serrucho que solucionará su problema. Gorgori y Lou se encuentran ahí porque dejaron las llaves en la patrulla (típico) y en lo que el jefe le avisa a Bob del peligroso convicto que escapó, Bart aprovecha para tomar una aspiradora y expone su cabello. Bob es apresado y Gorgori se disculpa por la confusión, asegurando que ellos sólo dejan tras las rejas a quienes se lo merecen (mostrando como se ha hecho de noche y Milhouse sigueolvidado en la celda).
Paty y Selma #1: Marge se ve obligada a contar una muy bochornosa anécdota que comenzó con su desconcierto al descubrir a Homero hablando en sueños, pronunciando el nombre de Selma, a la que nunca ha tragado. Paty se presenta la noche siguiente para chismearle que Homero tiene un romance con Selma y Marge no lo puede creer (aunque en televisión, Kent habla de una nueva moda de hombres que engañan a sus esposas con sus cuñadas). Paty le cuenta como Selma había comentado que agotó sus opciones con todos los solteros de la ciudad, faltándole sólo los casados, y al poco tiempo ella la divisó besuqueándose con Homero. Marge llama a la taberna de Moe para comprobar que Homero no anda ahí (ignorando que Moe puso un contestador automático con grabación para evitarse dar excusas por sus clientes), y luego va al departamento, cachándolo en la maroma con Selma.
De una bofetada, le arranca la cabeza, y aparece el Dr. Monroe, revelando que él estuvo tratando a Selma, diagnosticándole un daño psíquico provocado por la envidia de la vida conyugal de su hermana que la llevaba a tener relaciones sin futuro, recomendándole tener una aventura con Homero para recuperarse, y como ella se negó (dándole un trancazo al loquero), usaron un robot con el que al final tendrìa que "romper". Marge echó todo a perder y se jura a si misma nunca volver a dudar de la fidelidad de Homero, que sigue soñando con Selma (la Feria del Puerco en Ciudad Selma, Alabama).
Contenido extra, curiosidades e irregularidades:
• Correo Chatarra; esta sección abre con la presentación de seis cartas recibidas, indicando como desde un principio tenían lectores de todas las edades.
• Incluyen muñecos de papel recortables de Paty y Selma con modelos de ropa para vestirlas (invitando a los lectores a diseñar sus propios conjuntos para publicarlos).
• Willie constantemente se queja con su acento escoses (“Achhh!”) pero los de Vid lo tradujeron como “Auuj!” que no suena igual.
• Pese a que es un evidente engaño el que Skinner les puso a los problemáticos para mandarlos a la cárcel, Nelson todavía cree que les entregarán los petardos gratis prometidos, otra secuencia que ya habían usado en el Episodio 39 de la serie televisiva.
• El apodo del criminal Snake es traducido como “Víbora” por los de Vid, algo curioso tomando en cuenta que en el doblaje suelen traducirlo como “Serpiente” (actualmente lo dejan en ingles).
• Como es costumbre en la serie, en el cómic tampoco pierden oportunidad para burlarse de la cadena Fox (al comentar Snake que sólo tienen dos canales en la cárcel y ese es uno de ellos).
Referencias sobre celebridades, películas, cómics, etcétera:
• Crispina (en el original, se referían a Oprah pero supongo que igual una parodia de Cristina puede ser su equivalente exacto).
Simpson Comics #3 (Simpsons Comics #3): Skinner se prepara para dejar la escuela durante su estancia en una convención de directores en espera de recibir el premio al disciplinario del año. Perdido en pensamientos paranoicos sobre todos los que conoce, se preocupa por el futuro de la escuela y la estatua del puma que simboliza su espíritu. En la noche, se presentan diversas escenas que exponen la ausencia de ciertos personajes mientras una figura misteriosa entra a la escuela y roba el puma. A la mañana siguiente, la desaparición de la estatua escandaliza a Krabappel, consciente de la obsesión del director, e inmediatamente culpa a Bart y a Milhouse, sometiéndolos a la tortura de la gaita de Willie para que revelen donde la dejaron. Bart la libra con una confesión falsa (llevando a Willie a buscar entre desperdicios tóxicos donde supuestamente dejaron la estatua) pero luego de despedirse de Milhouse es abordado por Wendell, llevándolo ante Martin, quien le cuenta el resultado de sus investigaciones que revelan que el puma debajo de la pintura es un tesoro histórico. Hambriento de fama, admite haber contratado a Jimbo para exponer su descubrimiento pero al presentir una traición, solicita que Bart le ayude a encontrar el puma, aunque eso implique incurrir en la ira del abusòn. Viéndose en una encrucijada, Bart acude a Lisa, convenciéndola tras un momento de escepticismo sobre su inocencia. Lisa procede con la investigación y encuentra una lista de enemigos de Skinner, considerándolos los sospechosos principales. Bart se ocupa de llamarlos a todos con engaños para presentar una escena típica de novela de detectives en la oficina del director, y Lisa confronta a todos los sospechosos con sus observaciones sobre sus motivos para haber robado al puma (Krabappel por sus desavenencias con Skinner, Willie por la molestia de pulir constantemente la estatua, Nelson por ser un buscapleitos, Martin y Jimbo por su conspiración, e incluso Ms. Hoover por el recuerdo de una tía que fue atacada por un puma). Al final, deduce que el responsable no fue otro que el mismo Skinner, regresando en ese momento con la estatua en brazos (ya que no podía confiar en nadie). Skinner se queja de no haber obtenido el premio que según él merecía mientras Lisa cierra con un juego de palabras que Bart no entiende.
En la noche, Martin y los abusones confirman que bajo la estatua había puro yeso (así que Martin paga el pato y lo encierran en un casillero).
Krusty, Agente de PAYASO #1: Krusty presenta ante los ejecutivos su idea para un nuevo programa en la que es un agente secreto. La trama se la pasa en Krusty conviviendo con su elenco (que incluye al Cabo Castigo, Mel Patiño, Mister Teeny, y su asistente Pennycandy) mientras prueba los cachivaches poco convencionales para su trabajo (que incluyen una flor que explota cuando la huelen, pantalones que se expanden como paracaídas, zapatos que se convierten en helicóptero, además de mostrar un duplicado para personificar a su persona en su programa donde la audiencia se ha puesto más peligrosa que las misiones que enfrenta).
El presupuesto se agota antes de que puedan costear las escenas de acción de Krusty y los demás agentes contra la organización de Gabbo, así que éste termina dando un resumen exhaustivo de los hechos (aburriendo a Pennycandy, recordándole que ella estuvo ahí). Los ejecutivos lo catalogan como un pésimo piloto y le recuerdan a Krusty regresar su nariz teléfono al departamento de utilería.
Contenido extra, curiosidades e irregularidades:
• Correo Chatarra; empiezan a presentar dibujos junto con las cartas y a cada una le escriben una contestación (siendo este el detalle innovador que no hacían casi en sus otras publicaciones).
• Abren una nueva sección que se limita a dar respuestas a preguntas sobre la serie y todo lo que tenga que ver. Le dejan a los lectores la tarea de ponerle nombre ofreciendo un premio especial al ganador. Esta sección suele ser algo deficiente ya que atienden preguntas tan fuera de lugar que parece que imitan la sección de la revista Mad: Respuestas rápidas a preguntas estúpidas (con la diferencia de que aquì las respuestas tambièn son estùpidas).
• Ahora, los gruñidos de Willie son traducidos como “Bah” o “Grrrr” (nada escocés).
• La traducción de los anacronimos que utilizan para casi todos los elementos de la historia secundaria no es muy convincente que digamos (por más que se quebraron la cabeza, no les quedó nada bien, mejor los hubieran dejado en ingles).
• Mel Patiño es llamado Bob Patiño durante la historia secundaria.
Referencias sobre celebridades, películas, cómics, etcétera:
• Antiguos directores de la primaria de Springfield que en realidad son parodias muy evidentes de Abraham Lincoln y George Washington.
• La Super-Agente 99 (fuera de lugar, en el original se refería a Miss Marple, personaje de novelas de Agatha Christie), Hercules Poirot.
• La historia secundaria es toda una parodia del cómic Nick Fury, Agent of SHIELD (incluso la primera página presenta una escena casi emblemática de Fury representada por Krusty).
Simpson Comics #4 (Simpsons Comics #4): Lenny y Carl informan a Homero sobre una oferta especial de cerveza Duff de aguas tratadas que ofrecerán durante un aburrido partido da beisbol de los Isotopos, y para asistir tendrán que salir temprano del trabajo. De igual manera, ofrecen una colección limitada de tarjetas de beisbol gratuitas que Milhouse no puede resistir pero como implicará saltarse las últimas clases, Bart se apunta para acompañarlo. Homero deja una fotografía de si mismo disque trabajabando (colgada al revés) frente a la cámara de seguridad para cubrir su ausencia. Bart y Milhouse corren para fugarse, tropezando con Lisa que habían dejado a cargo de unas copias, dando pie a una discusión entre ella y Bart sobre quien tiene una carga más pesada (ella por ser responsable y él por huir de las responsabilidades). Bart y Milhouse recogen sus tarjetas de “edición limitada” (tenían un montón de cajas con una cantidad de 10,000 en cada una) y aprovechan para obtener autógrafos de los jugadores, cometiendo el error de llamar a Willy Dipkin (el peor pero egocéntrico del equipo) por un apodo que detesta, endilgándole al oficial Eddie que los eche del estadio. Bart alega tener que recoger algo antes, vengandose con sutileza, escribiendo algo en su bate justo antes de que le tomen la foto para su tarjeta y vuelve para abandonar con Milhouse, satisfecho. Homero se atasca de cerveza mientras sus amigos ven el juego, quedándose dormido, despertando cuando ya todos se han ido y se acerca la hora de la salida. Al mismo tiempo, Burns percibe la irregularidad en la cámara de seguridad y envía a los de mantenimiento (con uniformes similares a los de Stormtroopers) para que arreglen el problema, justo cuando Homero llega y la foto se despega sola. Homero cree haberla librado pero la foto oprime uno de los botones, apagando el generador eléctrico de un almacén de comida congelada. Para cuando la envían para surtir las maquinas dispensadoras de las que se desayunan los maestros de la Escuela Primaria de Springfield, el estado de la comida les provoca intoxicación, orillando a Skinner a contratar maestros sustitutos para el resto de la semana. Lisa espera volver a ver al Sr. Bergstrom pero en su lugar le toca la Srita. Kelp, una mujer amargada que la toma enseguida contra ella por llegar cinco minutos tarde (según ella sólo la maestra saber cual es la hora y no un aparato que tiende a descomponerse), y protestar al ponerlos a practicar caligrafía al copiar un libro con la sugerencia de permitirles expresarse por si mismos (ganándose un castigo). A la clase de Bart le toca el alivianado Sr. Somerset, y Bart cree haber evitado dar el reporte del libro que tenía que hacer sobre El Conde de Montecristo (por supuesto, no leyó ni una página) pero Martin se asegura de mencionarlo. Como el maestro no sabe nada, Bart opta por dar el reporte sobre el cómic del Hombre Radioactivo que llevaba adentro del libro, lo que éste aprueba al señalar los simbolismos de la clase media. Durante la semana, se intercambian los papeles (Bart siendo el consentido del maestro, y Lisa la que es castigada y reprendida constantemente) y pronto acontece la Feria de Artesanías de Jebediah Springfield donde las cosas vuelven a voltearse (Bart no prepara nada y entrega un simple palo para simbolizar algo improvisado que para el Sr. Somerset es copiado del trabajo de otro y le pone una mala calificaciòn, mientras que la Srta. Kelp le pone un 10 a Lisa por su simbolismo de la multicultura como responsable del pésimo estado de la sociedad actual, siendo exactamente lo opuesto a lo que ella intentaba representar).
Marge y Homero los ayudan a reflexionar para aprender de la experiencia y todo vuelve a la normalidad con el regreso de los maestros regulares (Bart es puesto a escribir en el pizarrón por Krabappel tras descubrirse que accidentalmente manipuló el mercado de tarjetas con lo que le hizo a Dipkin).
Las complicadas aventuras de Busman #1: En un mundo postapocaliptico, Busman (versión antiheroica de Otto) cruza en su autobús los peligrosos desiertos poblados de vampiros mutantes con sus peculiares pasajeros (rostros familiares que incluyen a Krabappel, Barney, Maude Flanders, Burns, Smithers y Gorgori), siguiendo los típicos clichés de esta clase de historias de supervivencia (sólo que no muere nadie).
Una cantante que recogió en su última parada salva a Busman de un vampiro, clavándole su guitarra rota por la espalda, y para cuando todos los demás bajan en Villa Ajo, ella se queda con él, poniéndose el mote de “Pechito”.
Contenido extra, curiosidades e irregularidades:
• Correo Chatarra; ya van respondiendo las cartas con mayor informalidad, correspondiente a las puntadas que se avientan los lectores, además de criticar abiertamente los dibujos de mala calidad.
• En la sección sin nombre podemos confirmar como desde un principio tendrán que contestar preguntas estúpidas como: “¿Van a publicar mi carta en la revista?” (la respuesta es: “Si”).
• A partir de este número, en los créditos se le pone algún titulo ingenioso a Matt Groening relacionado con la trama presentada (tanto en la historia principal como en la secundaria).
• En el último panel de la pág. 3, se percibe una nota en el periódico reportando la desaparición de un actor que interpretaba a Scratchy (subtrama continuada en La Colisión de Bongo).
• En la pág. 14 hacen que Skinner diga “¡Chin!” (me parece que hay un límite para las libertades que pueden tomarse con la traducción y lo han rebasado).
• En el ultimo panel de la página 17, la Señorita Kelp declara a Lisa: “Reprimida”. Quiso decir “Castigada” ¿no?
• En el ultimo panel de página 18, Bart y Lisa sueltan al unísono un lamento por su respectiva situación, pero los traductores lo interpretan como “¡Ups!”, algo completamente fuera de lugar (ya que “Sigh…” es el suspiro de resignación que en español podría corresponderse como: “Aaah…”).
• Bart escribe en el mango del bate de Dipkin su apodo “Cara de pez” pero los de Vid los traductores lo encimaron sobre el original “Fish Face”, haciéndolo muy difícil de leer a la primera en esta edición (y como los personajes no lo comentan claramente, esto provocaría que eventualmente un lector confundido inquiera sobre el significado de esto).
• En la pág. 21, nuevamente meten la pata con el regreso de Krabappel que arranca un grito de parte de sus alumnos pero ellos lo escriben como “¡Siiiiiiii!” (definitivamente no era una escena para que les diera gusto y menos si Edna tiene esa malévola sonrisa).
• La historia secundaria fue planteada por primera vez como una propuesta del cómic elaborado por Otto en el Episodio 34.
• Traducir el apodo de “Busbaby” por “Pechito” no me parece una buena idea.
Referencias sobre celebridades, películas, cómics, etcétera:
• Misión Imposible.
• Milton Friedman, Marcel Duchamp.
Simpson Comics #5 (Simpsons Comics #6): Antes de una presentación de Lisa en el show de talentos de la escuela, Bart, Milhouse y Richard ofrecen su obra burlona personificando un absurdo triangulo entre Skinner, Edna y Willie. En lo que ellos son perseguidos, el Sr. Largo le endilga a Lisa la pieza que debe interpretar pero ella acaba cediendo ante sus impulsos y se va por el jazz. La sacan del escenario y provoca un breve disturbio entre los asistentes, protestando ante el fascismo musical. La experiencia deprime a Lisa y decide abandonar la música, llevando a empeñar su saxofón en el centro comercial. Encuentra un estudio de grabación y aprovecha para tocar por última vez y conservar una cinta que le recuerde su amor por el jazz. No obstante, recibe la cinta equivocada, mientras la suya se mezcla con la grabación de Otto y su banda, Los Chillones Llorones. Otto entrega la cinta al DJ de KBBL para que la pase¡ (pagándole al con chucherías) y la combinación de jazz con el heavy metal le confiere un toque que de inmediato se convierte en un éxito (siendo apreciado por los habitantes de Springfield, incluyendo a Flanders, Bob Patiño y Jimbo, denominandose como "Spazz"). Lisa comprende lo que ocurrió pero nadie le cree, por lo que se dispone a confrontar a Otto en el escenario de su concierto en vivo. Sin el saxofón de Lisa, la horrible música de Otto es expuesta como tal y el enfadado público lo bombardea con comida. Lisa divisa un saxofón que dejaron por ahí y se apodera de éste para salvar la situación, incorporándose oficialmente a la banda.
Lisa goza una breve racha de popularidad, ignorando las advertencias de Marge sobre las consecuencias del estrellato precoz y se prepara para el concierto final en la capital que tendrá a importantes casas productoras entre los asistentes. Encías Sangrientas Murphy se presenta para recordarle a Lisa que la popularidad de nada sirve si no es fiel a su visión artística y ella lo comprende enseguida, anunciando a Otto su renuncia inmediata. Murphy se apunta para tomar su lugar (alegando que la visión artística carece de importancia ante la situación económica de uno). Poco después, Lisa ve que Otto ha regresado como a su puesto como conductor del autobús, informándole que la onda de Spazz no pudo superar la de Rambo (mezcla de rap y mambo) y todo vuelve a la normalidad.
Crimen Comics #1: El Jefe Wiggum presenta sus memorables casos policiacos, narrados por el mismo, introduciendo “El fin de El Barto”. Todo comienza cuando es informado de la desaparición de un valioso auto del Sr. Burns y atribuye el robo a su viejo némesis, el infractor El Barto (tomándolo personal por lo que le hizo a un compañero…llenar de grafiti su casillero), sólo por encontrar su firma en la escena del crimen. Sus pistas los llevan a malentendidos como el asesinato de Apu (en realidad se había tropezado con el almíbar rojo de la maquina de squishees) y la guarida clandestina donde llevan los autos robados (un lugar donde solo pintan ilustraciones como hacían en ese momento sobre el autobús de Otto).
Acaban topándose con el recientemente fugado Snake, y al coincidir su escape con el crimen, Wiggum deduce que él es El Barto. Snake se topa con el verdadero (ya sabemos quien es) y éste lo rodia en la cara con la lata, facilitándole a Wiggum y sus hombres su captura y hallando cercas el coche robado. Con Snake encerrado, Wiggum cree finalmente haber cerrado el caso (aunque El Barto deja su marca sobre la camioneta policiaca para indicar lo contrario).
Contenido extra, curiosidades e irregularidades:
• Correo Chatarra; siguen atendiendo cartas de alocados y entusiastas lectores (algunos parecen no entender que los de Vid sólo traducen el cómic al proponer tramas sobre pedido). Por primera vez, publican los domicilios de los que quieren que otros les escriban para formar amistades por correspondencia (en el futuro, esto recibirá su propia sección). También incluyen “Simpcomentarios” (frases recortadas de algunas cartas).
• La sección sin nombre continua siendo desconcertante por la forma en que responden las preguntas (cuando no dan respuestas monosilábicas, se extienden innecesariamente luciendo sus conocimientos de la serie).
• Ofrecen un autógrafo de Matt Groening a los que escriban que harían para conseguirlo (¿escribir a Editorial Vid?).
• La banda de Otto ya había parecido en un viejo episodio de la serie televisiva.
• En la historia secundaria, se les olvidó (o les dio flojera) cambiar el nombre de Wiggum a Gorgori (se entiende que se les pase en la portada pero en toda la trama siguieron dejándolo tal cual). Si van a seguirle haciéndole honor al doblaje mexicano, deberían cuidar este detalle.
Referencias sobre celebridades, películas, cómics, etcétera:
• Charlie Parker, Bob Marley, Elvis Presley, Gilbert y Sullivan, Boots Randolph. Karim Abdul-Jabbar, el Gigante Verde (¿cual es la obsesión con este personaje?)
• Presionada por Largo, Lisa debía interpretar Dios salve al presidente (parodia de Dios salve a la reina).
Simpson Comics #6 (Simpsons Comics #7): Un celebre circo representado por Krusty y McBain llega a Springfield y los Simpsons se apuntan para asistir, cada uno atraído por lo que más le interesa (a Homero las palas de plástico para estiércol de elefante que regalaran a los primeros asistentes). Marge reparte las tareas para dejar la casa limpia antes de salir pero Homero se pasa al poner a Bart a limpiar los desagües mientras él toma una siesta. Bart se distrae haciendo malabares con pelotas masticadas por el perro que se encontró y lo castigan dejándolo en casa, prohibiéndole salir hasta terminar sus deberes. Al divisar a Rod y a Todd cercas, Bart los “persuade” para que realicen su trabajo y aprovecha para ponerles otras tareas extras, en lo que se escapa para ir al circo. Homero es dejado afuera por un cartel que le prohíbe la admisión (debido a que en otro circo se le ocurrió molestar a un payaso en la época en que aun tenía cabello, ganándose el ser vetado de por vida). Consigue escabullirse bajo la carpa y lo confunden con uno de los fenómenos, subiéndolo a la jaula. Su peso lo hace caer y romper la red de seguridad pero sobrevive y se reúne con la familia (no tarda en meterse en problemas de nuevo, molestando a un elegante que lo levanta con la trompa y le roba su maní). Bart se disfraza de payaso para infiltrarse en el circo, tocándole participar en el acto del coche de los payasos con Krusty. Animado por los aplausos, Bart improvisa y se luce con su patineta, pero tropieza y ésta cae sobre la cabeza de Homero al mismo tiempo que se le cae la peluca. Enardecido, Homero lo persigue para castigarlo, y su cabeza se atora en la jaula del león (pero no se lo come al ser alérgico). Tras zafarse, la persecución continúa a través de los cañones de la Bala Humana y suben por las escaleras, terminando con Homero echándose un clavado en la alberca de las focas.
McClure, que hace de maestro de ceremonias, finge que todo es parte del show y envía a los dos con Krusty y McBain, llevándoselos afuera para ordenar al Jefe Gorgori que los arreste de inmediato, por el costo de los daños ocasionados. El resto de la familia se une para alegar cuando Burns, revelándose como el tercer socio del circo, amenaza con demandar a los otros dos, culpándolos de haberlo envenenado con un hot-dog que le sentó mal. Marge le ofrece una pastilla antiácida, curándolo y haciendo que se olvide de la demanda. En agradecimiento, Krusty y McBain olvidan todo pero Gorgori tambèn olvida donde dejó las llaves de las esposas. No inmediatamente después, los Simpsons regresan a casa y Marge considera que Bart aprendió la lección, cambiando de parecer al ver a los esclavizados Rod y Todd, ordenándole pintar la cerca bajo amenaza de no cenar hasta haber terminado. El bribón emplea un ingenioso mecanismo para que Homero realice el trabajo en su afán por alcanzar una rosca mientras él descansa y cierra con la frase celebre de P. T. Barnum.
McBain Comics #1: Rainer Wolfcastle presenta en McBeans un evento (excusa para evadir impuestos) que consiste en recaudar fondos para la proliferación de armas, sólo para quedarse con el centro de mesa de la fiesta (un montón de armas recaudadas). El Gordo Tony y sus matones planean apoderarse del centro de mesa y ponen a dormir a los asistentes (que incluyen a Krusty y a McClure) al echarle somníferos al café. Como Wolfcastle no tomó nada, es el único que queda despierto y huye de los matones, escondiéndose en un cuarto donde convenientemente guardaba las armas que usó en su ultima película (las cuales tienen municiones reales a insistencia del director, para darle más “realismo”).
Adoptando su papel de McBain, sale y acribilla a los criminales hasta matarlos, pero resulta que no eran los originales, sino extrañas replicas con sangre verde (indicando que habrá una continuación eventual para aclarar este misterio).
Contenido extra, curiosidades e irregularidades:
• Correo Chatarra; la sección continúa alternando cartas zafadas y dibujos, junto con lo último en “Simpsonrollos” y más que buscan amigos por correspondencia. Se avientan algunas puntadas como presentar una carta al revés e indicar como un lector pidió que no le pusieron acento a su apellido (poniéndole un acento gigante para que resalte).
• Castellanizan el nombre de McBain como Rainero Castillo del Lobo (algo que no han hecho nunca en la serie doblada, que yo recuerde).
• En la pág. 3, en el ultimo panel, Bart se queja sobre las pelotas masticadas por Ayudante de Santa pero aparentemente, el traductor no sabìa que se refería al perro, asi que el texto en español quedó completamente incoherente. Como el perro no sale a cuadro en ningún momento, la confusión es comprensible pero también indica una falta de atención muy grave por poner a cargo a alguien que nunca ha de haber visto la serie en ingles (y por ende, no conoce los nombres originales de los personajes) o no habría pasado esto.
• Nelson aparece en la pág. 5 para burlarse de la desgracia ajena, como es su costumbre, pero traducen su “¡Ja, ja!” como “¡Je, je, je!”, lo que suena completamente diferente.
Referencias sobre celebridades, películas, cómics, etcétera:
• Creo que todos ya deberían saber que McBain siempre ha sido una parodia de Arnold Schwarzenegger (por su acento y el hecho de tener una esposa que también se llama Maria y que siempre lo trae cortito).
• El improvisado disfraz de payaso de Bart lo lleva a compararse con “Cachirulo” (en el original, se refería al legendario Charlie Rivel). También se mencionan a otras parodias similares: Brozo el sabroso, Clarabella y Ronald McRoñald.
• El improvisado disfraz de payaso de Bart lo lleva a compararse con “Cachirulo” (en el original, se refería al legendario Charlie Rivel). También se mencionan a otras parodias similares: Brozo el sabroso, Clarabella y Ronald McRoñald.
• Sharon Stone, Rasparin.
• Los mafiosos mencionan que obtuvieron el pitazo del centro de armas gracias a uno que tuvo que pagar el precio máximo: asistir a un aburrido mitin de la “PJR” (en el original, era un mitin de la Agencia de Recuperación Nacional). Casi lo mismo, supongo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario